|
Foto https://es.wikipedia.org/wiki/Pauline_Le_Roy
PAULINE LE ROY (MARINA GERMAIN)
( CHILE )
Pauline Le Roy (Santiago, Chile, 12 de fevereiro de 1966), também conhecida como Marina Germain, é uma pintora e poetisa chilena, criadora de vídeos de arte e poesia sonora. Ela é diretora do PEN Chile (Poetas, Ensaístas e Romancistas, a única associação mundial de escritores) e presidente do Comitê de Promoção da Leitura. Ela também é membro da Corporação do Patrimônio Cultural do Chile, pertence à APECH (Associação de Pintores e Escultores do Chile), é embaixadora do Movimento Chile País de Poetas e pertence à Letras de Chile. Algumas de suas obras foram traduzidas para o inglês, português, francês e catalão.
Filha de Eugenio Le Roy e Sylvia Montes Infante, ela é a segunda de quatro irmãos. Nascida em Santiago, mudou-se imediatamente com a família para Ancud, na ilha de Chiloé, no sul do Chile. Após cinco anos na ilha, retornaram a Santiago, seus pais se separaram e a família se mudou para o sopé dos Andes, na região de Arrayán, cercada pela natureza, algo que se mostraria muito importante ao longo de sua vida. Estudou na escola francesa Jeanne D'Arc, administrada por uma congregação de Grenoble, França. Aos dez anos, começou a escrever um diário, que mais tarde se tornaria parte de sua obra literária. Também começou a desenhar desde jovem.
Aos quinze anos, teve suas primeiras aulas de desenho com o aquarelista chileno Carlos Castro Ossandón, que decidiu ensiná-la desenho de figura humana. Posteriormente, continuou seus estudos de forma independente com o pintor Gustavo Ross Arnello e também fez cursos na Universidade Católica do Chile. Aos vinte anos, ela começou a criar suas pinturas expressionistas figurativas, retratando sua família e amigos próximos, o que mais tarde evoluiu para seu próprio estilo artístico, que mescla pintura com emoção humana. Sua escrita acompanhou sua vida e pintura, ganhando cada vez mais impulso, o que a levou a estudar poesia com o poeta chileno Paulo de Jolly, que a apoiou, ensinou e orientou em sua criação literária.
Assim começou a publicação de sua poesia, que passou a ganhar reconhecimento internacional, com publicações nos Estados Unidos e na Espanha.
Pauline criou sua literatura e pinturas enquanto criava seus cinco filhos, Pilar, Eugenio, Ignacio, Pastor e Dominga. Ela também começou a criar vídeos de arte, levando a poesia a vários lugares no Chile e ao redor do mundo, incluindo Andacollo, Guanaqueros, a Cordilheira dos Andes, a região de Maule, a Ilha de Chiloé, Coyhaique, o Lago General Carrera e outros. No exterior, ela cria vídeos de poesia em Istambul, Marrakech, Tânger, Paris e outras cidades.
Ele viajou para Madri e Paris em diversas ocasiões para visitar museus, conectar-se com poetas e pintores e recitar seus poemas. Também criou um canal de áudio para divulgar sua poesia. Junto com outros pintores, fundou o primeiro grupo de artistas expressionistas do Chile, chamado Chilexpresionismo. Atualmente, vive e trabalha em Santiago, Chile, e mantém projetos no exterior.
 |
ESPEJOS DE LA PALABRA / ESPELHOS DA PALAVRA 3 (POEMAS EN DOS IDIOMAS POEMAS EM DOIS IDIOMAS) Org. Roberto Bianchi. Montevideo: aBrace editora, 203.120 p. Inclui os poetas brasileiros: Angela Togeiro, Brenda Mar(qu)es, Christina Hernandes, Claudio Márcio Barbosa, Clevane Pessoa, Dymythryus Padilha, Fátima Sampaio, Fernando Braga, Gacy Simas, Giselle Serejo, Kydia Mateos, Lucas Guimaraens, Marcelo de Oliveira Souza, Marco Llobus, Marcos Freitas, Maria Angélica Bilá Bernardes, Mariney Klecz, Neuza Ladeira, Nida Chalegre, Nilza Amaral, Nina Reis, Noralia de Melo Castro, Novais Neto, Oleg Almeida, Pedro Franco, Roberto Ferrari, Rodrigo Marinho Starling, Rozelene Furtado de Lima, Tânia Diniz e Tarcísio
Pádua. N. 06 518
TEXTO EM PORTUGUÊS
PODERÁ ABRIR
Poderá abrir sua mão para mim,
se suas mãoS são abrigo
são testemunha, além disso
estremece a terra.
Poderá abrir suas membranas
se suas membranas são
coral suficiente
pedaço de nuvens expressivas.
Se suas unhas são tesouras
que me recortam
como fadas que pulam
sobre riscos já mudados,
e se alguma vez
abrem suas enzimas
cunharei moedas
de ouro e de sal.
A JANELA ABERTA COM A MÃO DIREITA
Pergunte ao seu quarto
nas noites
onde estava
em que lugares parou
Aquilo distante me desprezava
é a grande porta
a janela aberta
com sua mão direita
Quando decida olhar para trás
para avançar
os anjos virão
para cuidar de sua dor
e para enxugar suas veias
Não estará sozinho
Mesmo que esteja só
o suficiente, o que convém
E quando possa de sua alma extrair
folha de ouro
virão até você
surpreendentes vivências
várias oportunidades, harmonia plena
Apartarão suas asas
para iniciar o grande voo
para que exista
AMIGOS MUTANTES
Abriremos as portas para um destino único
e a partir dessas portas floresceremos
em alegrias e excessos.
Descansaremos mistas barreiras
sobre desertos desta região
de sua alma ardente e brilhante
e de ritmos em convicção
Virão amigos mutantes
dentro do túnel de nossa caminhada,
suas vibrações serão refúgio
sendo abraços de evolução.
UN SORRISO É A FLOR MAIS BELA
O que me diga ou faça
não é importante
o que me atravessa toda e verticalmente
é o que eu digo a mim.
A bruxa do conto
é ao mesmo tempo a princesa encantada
e mais ainda
aquele que escreve a história.
Nada é realmente importante
exceto o gesto da boca,
um sorriso é a mais bela flor.
NÃO SILENCIE O SOM DA FOGUEIRA
Não silencies o som da fogueira
embora o frio cubra todo o abrigo que te
incentiva.
Ouça bem o lenhador que separa a madeira
e recolhe com sua língua as cinzas
Com o cobertor que cobriu tuas costas
lambe e costura com teu dente a navalha
Na noite com as estrelas e com prantos
pensa na alma que te mantém
Dê um pau e um pedaço de cabrito
para que coma, saboreie e se nutra
Não desprezes a um corvo negro e duro
que pousa na silhueta da rama
Está ciente de que um tigre pode aparecer
ou um dinheiro quiseram inventar
Mantenha o dedo sobre o gatilho de uma arma
repele os bichos e os gansos.
TEXTO EN ESPAÑOL
PODRÁS ABRIR
Podrás abrir tus manos hacia mi
si tus manos son abrigo
si son testigo y además
tierra temblorosa
Podrás abrir tus membranas
si membranas son suficiente coral
y pedazo de nubes que se expresan
Si tus uñas son tijeras
que cortantes me figuran
como hada que pulula
sobre riscos ya mutados
y si alguna vez
se abren tus enzimas
acuñaré monedas
de oro y de sal.
VENTANA ABIERTA CON SU MANO DIESTRA
Pregúntale a tu cuarto
por la noche
en dónde estuviste
en que rincones, te detuviste
Aquello lejos que me menosprecias
es la gran puerta
la ventana abierta
con tu mano diestra
Cuando decidas mirar atrás
para avanzar a ti ángeles
a cantar tu pena
y a enjugar tus venas
No estarás solo aunque solo estarás
lo suficiente, lo que convenga
Y cuando de tu alma puedas botar
láminas de oro
vendrán a ti
sospechadas vivencias
oportunidades varias, armonía entera
Despegarán tus alas
que inicies el gran vuelo
y para que existas
desde tu poema.
AMIGOS MUTANTES
Abriremos las puertas de un destino singular
y desde esas puertas
despuntaremos
alegrías y desbordes
Descansaremos las trabas mixtas
sobre desiertos de esta región
de su alma ardiente y reluciente
y desde ritmos en convicción
Vendrán amigos unos mutantes
dentro del tubo de nuestro andar,
sus vibraciones serán cobijo
siendo abrazos de evolución.
UNA SONRISA ES LA FLOR MÁS BELLA
Lo que se me diga o haga
no es importante
lo que me cruza entera y verticalmente
es lo que yo me digo
La bruja del cuento
es a la vez la princesa encantada
y más aún
aquel que escribe la historia
Nada es realmente importante
salvo el rictus de la boca,
una sonrisa es la flor más bella.
NO SILENCIES EL SONIDO DE LA HOGUERA
No silencies el sonido de la hoguera
aunque el frío cubra entero el refugio que se anima
Oye bien el partidor de la madera
y recorre con tu lengua las cenizas
Con la manta que ha cubierto tu espalda
lame y cose con tu diente la navaja
En la noche con estrellas y con llantos
piensa mucho en el alma que te aguanta
Dale un palo y un pedazo de cabrito
que lo coma, saboree y se nutra
No desoigas a un cuervo negro y tieso
que se posa en la silueta de la rama
Está atento por si un tigre puede presentarse
o un dinero quisiesen inventarte
Mantén tu dedo en el gatillo de un arma
ahuyenta a los bichos y los gansos.
*
VEJA E LEIA outros poetas do CHILE em nosso Portal:
https://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/chile/chile.html
Página publicada em janeiro de 2026.
|